A FORDÍTÓ IDENTITÁSA ÉS SZEREPE AZ IRODALMI MŰVEK FORDÍTÁSÁBAN

A fordító identitása, valamint a fordítási folyamatban betöltött szerepe az utóbbi néhány évtizedben vált kutatás tárgyává a fordítástudományban. Az új kutatási irány az ún. kulturális fordulat (Susan Bassnett és André Lefevere fogalma) folyománya, ennélfogva a fordító szerepe fokozatosan átértékelődött, a perifériáról a kutatási érdeklődés előterébe került. A későbbi kutatásokat jelentősen befolyásolta a fordító láthatatlanságának problémája, melyet Lawrence Venuti fogalmazott meg, ugyanis megkérdőjelezte azt az álláspontot, miszerint a fordító csupán reprodukál, és kizárólagos feladata a folyékonyság megteremtése. Tekintettel arra, hogy a fordító nem vákuumban dolgozik, identitása, személyisége és világnézete megjelenhet a célnyelvi szövegben.
Az előadás ismerteti ennek a változásnak az elméleti keretét, rámutat hogyan lett a fordító feladata a kulturális közvetítés, és kifejti miképpen befolyásolhatja a fordító identitása a célnyelvi szöveget.

Kulcsszavak:
fordító, identitás, szerep, műfordítás



THE IDENTITY AND THE ROLE OF THE TRANSLATOR IN LITERARY TRANSLATION

Over the past few decades, the identity and the role of the translator in the translation process have become significant areas of research in translation studies. This new research direction is the outcome of the so-called cultural turn (a term coined by Susan Bassnett and André Lefevere), as the role of the translator has steadily been re-evaluated, moving from the periphery to the forefront of research interest. Lawrence Venuti’s notion of the translator’s invisibility has greatly impacted subsequent studies as it questioned the perception of translators as mere imitators whose sole task is to render fluency. Since the translator does not operate in a vacuum, their identity, their personality, and their worldview might emerge in the target text.
The presentation outlines the theoretical framework of this shift, demonstrates how the translator’s role evolved into cultural mediation, and explains how the translator’s identity might impact the target language text.

Keywords:
translator, identity, role, literary translation

Szerző:

Dorogi Lívia


E-mail: livia.dorogi@gmail.com
ORCID: 0009-0004-2944-3216
Kutatási terület: Fordítástudomány
Intézmény: Eötvös Loránd Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar, Nyelvtudományi Doktori Iskola, Budapest

Szekció

Bölcsészettudományok

Orcsik Roland

SZÍNES TINTÁKRÓL ÁLMODOM

Kulcsszavak: többnyelvűség, egynyelvűség, transzkulturalitás

Dévavári Zoltán

Dr. Deák Leó Bács-Bodrog vármegyei főispán népbírósági pere (Újvidék, 1945. október 25. – 1945. november 1.)

Kulcsszavak: Deák Leó, népbíróság, per, megtorlás

Szepesi Zoltán

A tanulási motiváció és a motivációs tényezők vizsgálata szerbiai középiskolás diákok körében

Kulcsszavak: tanulási motiváció, motivációs tényezők, továbbtanulási szándék, iskolai lemorzsolódás

Fehér Viktor

IDENTITÁS ÉS REPREZENTÁCIÓ A CIVIL SZFÉRÁBAN AZ AL-DUNA MENTI SZÉKELYKEVÉN

Kulcsszavak: Székelykeve, bukovinai székelyek, identitásformálás, helyi tudáselit

Molnár Csikós László

IDEGEN SZAVAK ÉS MAGYAR MEGFELELŐJÜK HASZNÁLATÁNAK GYAKORISÁGA

Kulcsszavak: idegen szavak, szógyakoriság, szinkrón és diakrón gyakoriság, lexikográfia

Dorogi Lívia

A FORDÍTÓ IDENTITÁSA ÉS SZEREPE AZ IRODALMI MŰVEK FORDÍTÁSÁBAN

Kulcsszavak: fordító, identitás, szerep, műfordítás

Berze Gizella

VAJDASÁGI PEDAGÓGUSOK NÉZETEI A MATEMATIKATANÍTÁS DIFFERENCIÁLT TANÍTÁS-, ÉS TANULÁSSZERVEZÉSÉVEL KAPCSOLATOS SZAKMAI ELVÁRÁSOKRÓL

Kulcsszavak: differenciált oktatás, PCK, kimeneti eredmények

Kobetits Dénes

A MÉDIA ÉS AZ IRODALOM SZINERGIÁJA A „DEUTSCHE MINUTEN“ („NÉMET PERCEK“) TELEVÍZIÓS MŰSOR PÉLDÁJÁN

Kulcsszavak: Deutsche Minuten, irodalom, médiák, Duna menti svábok

Csányi Erzsébet

A VAJDASÁGI MAGYAR AKADÉMIAI TANÁCS (VMAT) 15 ÉVES TEVÉKENYSÉGE

Kulcsszavak: Vajdasági Magyar Akadémiai Tanács, felsőoktatás, tudomány, MTA, szerbiai köztestület

Kulcsár Sarolta

ÉLMÉNYPEDAGÓGIAI ALAPÚ TANULÁSI LEHETŐSÉGEK AZ ÓVODAI ÉS AZ ISKOLAI OKTATÁSBAN

Kulcsszavak: élménypedagógia, kertpedagógia, fenntarthatóság, digitális oktatás

Grabovac Beáta

AZ ÉRZELMI INTELLIGENCIA ÉS EMPÁTIA CENTRIFUGÁLIS EREJE

Kulcsszavak: érzelmi intelligencia, egyetemisták, Vajdaság

Major Lenke

ÉRZELMI KOMPETENCIA KÜLÖNBÖZŐ SZAKMAI ÉS KÉPZÉSI HÁTTÉRREL RENDELKEZŐ HALLGATÓK KÖRÉBEN

Kulcsszavak: képzési háttér, empátia-mintázatok, érzelmi kompetencia fejlesztése

Pápista Zsolt

METAFORIKUS LÁNCOK A KITERJESZTETT FOGALMI METAFORAELMÉLET FÉNYÉBEN

Kulcsszavak: kognitív nyelvészet, fogalmi metafora, metaforikus lánc, mentális feldolgozás, élet és halál

Samu-Koncsos Kinga

…-T

Kulcsszavak: tárgyias költészet, (ön)dekonstrukció, Nemes Nagy Ágnes, Tandori Dezső

Samu János

A szubjektivitás nagyközelije

Kulcsszavak: személyesség, krízistapasztalat, poszthumanizmus